<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bits of Polish &#187; word order</title>
	<atom:link href="http://bitsofpolish.net/tag/word-order/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bitsofpolish.net</link>
	<description>A blog for learners of Polish</description>
	<lastBuildDate>Thu, 20 May 2010 08:22:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>There is kittens.</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/03/there-is-kittens/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/03/there-is-kittens/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Mar 2010 06:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[verbs]]></category>
		<category><![CDATA[word order]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Being able to state that things exist, and that they are located in various points in space, is one of the basic abilities you will want to acquire learning a language. English is pretty straightforward in this respect. &#8220;There&#8217;s a newspaper on the table,&#8221; you&#8217;d say, eager to translate it into Polish, and vaguely tense [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Being able to state that things exist, and that they are located in various points in space, is one of the basic abilities you will want to acquire learning a language. English is pretty straightforward in this respect. &#8220;There&#8217;s a newspaper on the table,&#8221; you&#8217;d say, eager to translate it into Polish, and vaguely tense at the same time, since you already expect it can&#8217;t be easy. In fact, you would be really surprised if it was.</p>
<p>Well, it is. Kind of. Almost. There are only two things you have to remember about.</p>
<h3>The verb</h3>
<p>Where English uses the verb &#8220;to be&#8221; in such constructions, Polish prefers verbs that actually have a &#8220;real&#8221; meaning – ones that say something about the subject&#8217;s position in space. You can use &#8220;to be&#8221;, of course, but there will almost always be some alternative that actually sounds more natural. For example:</p>
<blockquote><p><strong>Na stole jest gazeta.</strong><br />
There is a newspaper on the table.<br />
A grammatically correct, meaningful sentence, but it sounds like there&#8217;s something… weird with it.<br />
<strong>Na stole leży gazeta.</strong><br />
There *lies* a newspaper on the table.<br />
What a native speaker would say.<span id="more-78"></span></p></blockquote>
<p>The verb <strong>leżeć</strong> – to lie – is used to talk about objects that are flat and, well, can lie. For example:</p>
<blockquote><p><strong>Na podłodze lężą książki.</strong><br />
There are books on the floor.</p>
<p><strong>W szufladzie leży złoty pierścionek.</strong><br />
There is a golden ring in the drawer.</p>
<p><strong>W pudełku leży nowy procesor.</strong><br />
There is a new processor in the box.</p>
<p><strong>W szafie leżą stare szmaty.<br />
</strong>There are old rags in the wardrobe.</p></blockquote>
<p>Another useful verb is <strong>stać</strong> – to stand. You can use it to talk about things that are more vertical:</p>
<blockquote><p><strong>W lodówce stoi butelka mleka.</strong><br />
There&#8217;s a bottle of milk in the fridge.</p>
<p><strong>Na stole stoi komputer.</strong><br />
There&#8217;s a computer on the table.</p>
<p><strong>W szafie stoją buty.</strong><br />
There are shoes in the wardrobe.</p>
<p><strong>Na podłodze stoją trzy walizki.</strong><br />
There are three suitcases on the floor.</p></blockquote>
<h3>The word order</h3>
<p>One thing you&#8217;ve surely noticed by now is the different word order: where the English sentence starts with &#8220;there is&#8221; and ends with a prepositional phrase – stating where our subject is located – the Polish one opens with a prepositional phrase and puts the subject in the end.</p>
<p>But, you might think, isn&#8217;t the Polish word order flexible? Isn&#8217;t it, like, the FIRST thing anyone learns, that Polish enables you to toss words around like kittens do with balls of yarn? Well, yes. In fact, the sentence <strong>Gazeta leży na stole</strong> is absolutely correct. There&#8217;s only one small caveat. It doesn&#8217;t imply exactly the same thing.</p>
<p>What it really means is: <strong>The</strong> newspaper is on the table.</p>
<p>See? By moving the subject to the beginning of the sentence, we did the equivalent of sticking a definite article to it. Polish doesn&#8217;t have articles, so it uses this maneuver instead. Compare:</p>
<blockquote><p><strong>Na stole leży gazeta.</strong><br />
There&#8217;s a newspaper on the table.<br />
I look at the table and describe it – oh, there&#8217;s some newspaper on it! I haven&#8217;t seen it before, and I don&#8217;t really care about it.</p>
<p><strong>Gazeta leży na stole.<br />
</strong>The newspaper is on the table.<br />
I know what newspaper we&#8217;re talking about – the one I&#8217;ve been searching for all day.</p></blockquote>
<p>So, if you&#8217;re talking about where something familiar is located – something that you would precede with &#8220;the&#8221; in English – you put it in the beginning of the sentence. And if you&#8217;re just looking around and noticing various things lying around, you move them to the end. Once you get used to it, it makes sense. Actually, I could go on and on about <strong>how</strong> it makes sense by using words like Theme, Rheme and topicalization, but I&#8217;ll keep that piece of grammar porn to myself. You don&#8217;t want to know it anyway.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/03/there-is-kittens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

