<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bits of Polish &#187; Vocabulary</title>
	<atom:link href="http://bitsofpolish.net/category/vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bitsofpolish.net</link>
	<description>A blog for learners of Polish</description>
	<lastBuildDate>Thu, 20 May 2010 08:22:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Even more counting &#8211; ordinal numbers</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/05/even-more-counting-ordinal-numbers/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/05/even-more-counting-ordinal-numbers/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 15:23:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[numerals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/05/even-more-counting-ordinal-numbers/</guid>
		<description><![CDATA[After you&#8217;ve got familiar with the cardinal numbers, it&#8217;s time to learn some ordinal numbers. Note that Polish ordinal numbers behave pretty much like adjectives – it means that they have to be inflected so that they agree with the noun they are assigned to. If the noun is masculine, you use the masculine form [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>After you&#8217;ve got familiar with the <a href="http://bitsofpolish.net/2010/04/counting-to-1000/" target="_blank">cardinal numbers</a>, it&#8217;s time to learn some ordinal numbers. Note that Polish ordinal numbers behave pretty much like adjectives – it means that they have to be inflected so that they agree with the noun they are assigned to. If the noun is masculine, you use the masculine form of the numeral; if it&#8217;s feminine – the feminine form; if it&#8217;s neuter – the neuter form. If you&#8217;re familiar with how adjectives create these gender forms, you shouldn&#8217;t have problems with ordinal numbers, as they follow the same pattern. The masculine form is the basic one – the one listed in a dictionary. The feminine ending is <em>–a</em>, and the neuter one is <em>–e</em>. Look at these examples:</p>
<blockquote><p>1st – <em>m</em>. <strong>pierwszy</strong> – <em>f</em>. <strong>pierwsza</strong> – <em>n.</em> <strong>pierwsze</strong>      <br />3rd – <em>m</em>. <strong>trzeci</strong> – <em>f</em>. <strong>trzecia</strong> – <em>n</em>. <strong>trzecie</strong>      <br />10th – <em>m</em>. <strong>dziesiąty</strong> – <em>f</em>. <strong>dziesiąta</strong> – <em>n</em>. <strong>dziesiąte</strong></p>
</blockquote>
<p> <span id="more-136"></span><br />
<blockquote><strong></strong></p></blockquote>
<p>Here are the ordinal numbers in their basic forms:</p>
<blockquote><p>1st – <strong>pierwszy</strong>      <br />2nd – <strong>drugi</strong>      <br />3rd – <strong>trzeci</strong>      <br />4th – <strong>czwarty</strong>      <br />5th – <strong>piąty</strong>      <br />6th – <strong>szósty</strong>      <br />7th – <strong>siódmy</strong>      <br />8th – <strong>ósmy</strong>      <br />9th – <strong>dziewiąty</strong>      <br />10th – <strong>dziesiąty</strong></p>
</blockquote>
<blockquote><p>11th – <strong>jedenasty</strong>      <br />12th – <strong>dwunasty</strong>      <br />13th – <strong>trzynasty</strong>      <br />14th – <strong>czternasty</strong>      <br />15th – <strong>piętnasty</strong>      <br />16th – <strong>szesnasty</strong>      <br />17th – <strong>siedemnasty</strong>      <br />18th – <strong>osiemnasty</strong>      <br />19th – <strong>dziewiętnasty</strong>      <br />20th – <strong>dwudziesty</strong></p>
</blockquote>
<blockquote><p>30th – <strong>trzydziesty</strong>      <br />40th – <strong>czterdziesty</strong>      <br />50th – <strong>pięćdziesiąty</strong>      <br />60th – <strong>sześćdziesiąty</strong>      <br />70th – <strong>siedemdziesiąty</strong>      <br />80th – <strong>osiemdziesiąty</strong>      <br />90th – <strong>dziewięćdziesiąty</strong></p>
</blockquote>
<blockquote><p>100th – <strong>setny</strong>      <br />200th – <strong>dwusetny</strong>      <br />300th – <strong>trzechsetny</strong>      <br />400th – <strong>czterechsetny       <br /></strong>500th – <strong>pięćsetny</strong>      <br />600th – <strong>sześćsetny</strong>      <br />700th – <strong>siedemsetny</strong>      <br />800th – <strong>osiemsetny</strong>      <br />900th – <strong>dziewięćsetny</strong>      <br />1000th – <strong>tysięczny</strong></p>
</blockquote>
<p>So far, so good. But what about some more complex numbers? Well, they&#8217;re created a bit differently than in English.</p>
<ul>
<li>In numbers between <strong>21st</strong> and <strong>99th</strong>, <strong>both</strong> parts are ordinal numbers, unlike in English. For example:      <br />21th: <strong>dwudziesty pierwszy</strong> (not *<em>dwadzieścia pierwszy</em>)      <br />58th: <strong>pięćdziesiąty ósmy       <br /></strong>99th: <strong>dziewięćdziesiąty dziewiąty</strong></li>
<li>In numbers bigger than <strong>100th</strong>, the hundreds and thousands are cardinal numbers, while the tens and ones are ordinal numbers. For example:      <br />103: <strong>sto trzeci       <br /></strong>274: <strong>dwieście siedemdziesiąty czwarty       <br /></strong>1931: <strong>tysiąc dziewięćset trzydiesty pierwszy       <br /></strong>8111: <strong>osiem tysięcy sto jedenasty</strong></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/05/even-more-counting-ordinal-numbers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The case of &quot;czy&quot;</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/05/the-case-of-czy/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/05/the-case-of-czy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 May 2010 10:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[conjunctions]]></category>
		<category><![CDATA[questions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/05/the-case-of-czy/</guid>
		<description><![CDATA[As we saw in the previous post, small words can be problematic and ambiguous – and at the same time interesting! Today we&#8217;ll have a look at another one – czy. It has more than one use, and because it fulfills important functions, it&#8217;s very common and you can see it in different contexts. Let&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As we saw in the previous post, small words can be problematic and ambiguous – and at the same time interesting! Today we&#8217;ll have a look at another one – <strong>czy. </strong>It has more than one use, and because it fulfills important functions, it&#8217;s very common and you can see it in different contexts. Let&#8217;s start with what I think is the easiest – and most imporant – one.</p>
<h4>Yes/no questions</h4>
<p>Transforming statement into yes/no questions is a piece of cake. You take your sentence, stick a <strong>czy</strong> in the beginning, a question mark in the end and you&#8217;re done. No troublesome changes in the word order, weird auxilary verbs and other nightmares of English learners!</p>
<blockquote><p><strong>Ta książka jest bardzo droga.</strong>      <br />This book is very expensive.</p>
<p><strong>Czy ta książka jest bardzo droga?</strong>      <br />Is this book very expensive?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Anna lubi wszystkie koty.</strong>      <br />Anna likes all cats.</p>
<p><strong>Czy Anna lubi wszystkie koty?</strong>      <br />Does Anna like all cats?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Twoje dzieci jedzą dużo czekolady.</strong>      <br />Your children eat a lot of chocolate.</p>
<p><strong>Czy twoje dzieci jedzą dużo czekolady?</strong>      <br />Do your children eat a lot of chocolate?</p>
</blockquote>
<p> <span id="more-135"></span>
<p>&#160;</p>
<p>Easy, right? As you can guess, the word <strong>czy</strong> doesn&#8217;t really <em>mean</em> anything here – it&#8217;s not a verb like <em>do, </em>just a particle that indicates a question is about to follow. But let&#8217;s explore the topic of questions a bit deeper. Imagine you want to transform the above-mentioned sentences into indirect speech: <em>I don&#8217;t know if the book is expensive. </em>In English, this type of construction consists of two clauses: <em>I don&#8217;t know</em> and <em>The book is expensive</em>, connected with <em>if</em>. How about Polish then? What&#8217;s the Polish word for <em>if</em> (in this context only, though)?</p>
<blockquote><p><strong>Piotr pyta, czy ta książka jest droga.</strong>      <br />Piotr is asking if this book is expensive.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Nie wiem, czy Anna lubi wszystkie koty.       <br /></strong>I don&#8217;t know if Anna likes all cats.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Chcielibyśmy wiedzieć, czy twoje dzieci jedzą dużo czekolady.</strong>      <br />We would like to know if your children eat a lot of chocolate.</p>
</blockquote>
<p>See? This time, our <strong>czy </strong>is the equivalent of the conjunction <em>if</em>. You have now seen that making yes/no questions and transforming them into reported speech is a matter of, well, sticking stuff together.</p>
<h4>Or?</h4>
<p>Another important use of <strong>czy</strong> is that corresponding to the English <em>or </em>in situations where you want your listener to pick only one of the possibilities. </p>
<blockquote><p><strong>Chcesz kawy czy herbaty?</strong>      <br />Do you want coffee or tea?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Która książka jest lepsza – ta czy tamta?</strong>      <br />Which book is better – this or that one?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Które miasto jest większe – Poznań czy Wrocław?       <br /></strong>Which city is bigger – Poznań or Wrocław?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Zostajemy w domu czy idziemy do kina?</strong>      <br />Are we staying at home or going to the cinema?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Zamierzasz zrobić to dzisiaj czy jutro?</strong>      <br />Are you going to do it today or tomorrow?</p>
</blockquote>
<p>Note that this is an <em>exclusive or</em> – your listener is supposed to choose one of the options. It&#8217;s not the same <em>or</em> you use in sentences like <em>I&#8217;m going to do it either today or tomorrow. </em>If you want to render the <em>either…or </em>construction in Polish, you have to use another conjunction: <strong>albo.</strong></p>
<blockquote><p><strong>Zamierzam zrobić to dzisiaj albo jutro.       <br /></strong>I&#8217;m going to do it either today or tomorrow.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/05/the-case-of-czy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The case of &quot;and&quot;</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/04/the-case-of-and/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/04/the-case-of-and/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 10:03:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[conjunctions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/?p=132</guid>
		<description><![CDATA[I remember that when I started learning English, I had a hard time coming to terms with the fact that two Polish words that I perceived as quite different, i and a, had just one English equivalent: &#8220;and.&#8221; I guess if you&#8217;re doing it the other way round, looking up &#8220;and&#8221; in an English-Polish dictionary, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I remember that when I started learning English, I had a hard time coming to terms with the fact that two Polish words that I perceived as quite different, <strong>i</strong> and <strong>a,</strong> had just one English equivalent: &#8220;and.&#8221; I guess if you&#8217;re doing it the other way round, looking up &#8220;and&#8221; in an English-Polish dictionary, you might get a bit confused, as the two words are used in different situations. What are the main differences?</p>
<h3>i</h3>
<p>The very basic word for &#8220;and.&#8221; You stick it between two words that go together:</p>
<blockquote><p><strong>Mama i tata siedzą w ogrodzie.</strong><br />
Mom and dad are sitting in the garden.</p>
<p><strong>Tekst jest długi i nudny.</strong><br />
The text is long and boring.</p>
<p><strong>Lubię gramatykę i ortografię.</strong><br />
I like grammar and orthography.</p></blockquote>
<p><span id="more-132"></span></p>
<p>A fancy trick: if you modify this sentence by sticking <strong>i</strong>&#8217;s in front of both nouns, you&#8217;ll achieve an effect more or less equivalent to the English &#8220;both&#8221;. The wonderful thing with Polish is that this construction doesn&#8217;t limit the number of objects to two:</p>
<blockquote><p><strong>Lubię i gramatykę, i ortografię.</strong><br />
I like both grammar and orthography.</p>
<p><strong>Pisał i powieści, i opowiadania, i wiersze, i artykuły.</strong><br />
He wrote both novels and short stories and poems and articles.</p></blockquote>
<p>The above sentences can, of course, be rendered with only one <strong>i</strong>, but it would result in a subtle shift in meaning. While the sentence <strong><em>Lubię gramatykę i ortografię</em></strong> is a simple declaration, saying <strong><em>Lubię i gramatykę, i ortografię</em></strong> conveys some extra emphasis: I do, in fact, like <strong>both</strong> of them, even though it might come off as unexpected.</p>
<p>You also put <strong>i</strong> between clauses to connect two events taking place one after the other:</p>
<blockquote><p><strong>Otworzyła książkę i zaczęła czytać.<br />
</strong>She opened the book and started reading.</p></blockquote>
<h4>a</h4>
<p>Even though also translated as &#8220;and&#8221;, <strong>a</strong> has quite a different meaning from <strong>i</strong>: it doesn&#8217;t really connect two things, but rather contrasts them. In the following sentences, you have to use <strong>a</strong>, not <strong>i:</strong></p>
<blockquote><p><strong>Ja studiuję historię, a ty chemię.<br />
</strong>I study history and you chemistry.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong>Wczoraj świeciło słońce, a dziś pada deszcz.</strong><br />
Yesterday the sun was shining and today it&#8217;s raining.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong>Chłopcy grali w piłkę, a dziewczynki bawiły się lalkami.</strong><br />
The boys were playing football and the girls were playing with dolls.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/04/the-case-of-and/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Counting to 1000</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/04/counting-to-1000/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/04/counting-to-1000/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 13:30:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[audio]]></category>
		<category><![CDATA[numerals]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/?p=126</guid>
		<description><![CDATA[We&#8217;ll have a look at cardinal numbers today, from 0 to 1000. I guess many of you will find the very look of the numerals intimidating, with all the dz and sz sounds, so there are audio files accompanying every section. You can listen and decide for yourself if they&#8217;re really so scary!
Let&#8217;s start with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;ll have a look at cardinal numbers today, from 0 to 1000. I guess many of you will find the very look of the numerals intimidating, with all the dz and sz sounds, so there are audio files accompanying every section. You can listen and decide for yourself if they&#8217;re really so scary!</p>
<p>Let&#8217;s start with the basic numerals. Make sure you have them memorized before you move on:</p>
<blockquote><p>0 <strong>zero<br />
</strong>1 <strong>jeden</strong><br />
2 <strong>dwa</strong><br />
3 <strong>trzy</strong><br />
4 <strong>cztery</strong><br />
5 <strong>pięć</strong><br />
6 <strong>sześć</strong><br />
7 <strong>siedem</strong><br />
8 <strong>osiem</strong><br />
9 <strong>dziewięć</strong><br />
10 <strong>dziesięć</strong></p>
<p><strong></strong></p></blockquote>
<p><span id="more-126"></span></p>
<p>Moving on beyond ten, you&#8217;ll notice a pattern – the numerals follow a pattern that&#8217;s, if you ask me, easier than in English. No odd ones like <em>eleven</em> or <em>twelve</em> here! Notice, though, that it&#8217;s not fully predictable – in some cases, like <strong>czternaście</strong> and <strong>dziewiętnaście</strong>, just sticking <em>–naście</em> to the simple number won&#8217;t do, you&#8217;ll have to change it a little.</p>
<blockquote><p>11 <strong>jedenaście</strong><br />
12 <strong>dwanaście</strong><br />
13 <strong>trzynaście</strong><br />
14 <strong>czternaście</strong><br />
15 <strong>piętnaście</strong><br />
16 <strong>szesnaście</strong><br />
17 <strong>siedemnaście</strong><br />
18 <strong>osiemnaście</strong><br />
19 <strong>dziewiętnaście</strong></p>
<p><strong></strong></p></blockquote>
<p>Let&#8217;s move on to the multiples of ten. Just don&#8217;t get discouraged by the consonant clusters – you&#8217;re not actually supposed to pronounce <strong>pięćdziesiąt</strong> and <strong>sześćdziesiąt</strong> as <em>pięć-dziesiąt</em> and <em>sześć-dziesiąt</em>. You can safely get rid of the <strong><em>ś</em></strong>, which I do in the recording. Some people do meticulously pronounce every sound, and some other people call it hypercorrection and consider it a grave mistake. Well, to each their own.</p>
<blockquote><p>20 <strong>dwadzieścia</strong><br />
30 <strong>trzydzieści</strong><br />
40 <strong>czterdzieści</strong><br />
50 <strong>pięćdziesiąt</strong><br />
60 <strong>sześćdziesiąt</strong><br />
70 <strong>siedemdziesiąt</strong><br />
80 <strong>osiemdziesiąt</strong><br />
90 <strong>dziewięćdziesiąt</strong></p>
<p><strong></strong></p></blockquote>
<p>It&#8217;s not difficult either with whole hundreds. The only one completely new to you is <strong>sto. </strong>Again, they&#8217;re pronounced much easier than it seems!</p>
<blockquote><p>100 <strong>sto</strong><br />
200 <strong>dwieście</strong><br />
300 <strong>trzysta</strong><br />
400 <strong>czterysta</strong><br />
500 <strong>pięćset</strong><br />
600 <strong>sześćset</strong><br />
700 <strong>siedemset</strong><br />
800 <strong>osiemset</strong><br />
900 <strong>dziewięćset</strong><br />
1000 <strong>tysiąc</strong></p>
<p><strong></strong></p></blockquote>
<p>Now that you know the numbers, you can also combine them. Here are some examples:</p>
<blockquote><p>21 – <strong>dwadzieścia jeden<br />
</strong>68 – <strong>sześćdziesiąt osiem<br />
</strong>183 – <strong>sto osiemdziesiąt trzy<br />
</strong>371 – <strong>trzysta siedemdziesiąt jeden<br />
</strong>999 – <strong>dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć</strong></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/04/counting-to-1000/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Asking questions: the five Ws</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/04/asking-questions-the-five-ws/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/04/asking-questions-the-five-ws/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2010 15:17:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[adverbs]]></category>
		<category><![CDATA[questions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/04/asking-questions-the-five-ws/</guid>
		<description><![CDATA[(as well as one H)
The six interrogative adverbs who, what, when, where, why and how are crucial for asking questions. Their Polish equivalents might not be easy to learn since, unlike in English, they don&#8217;t even start with the same letter – but on the other hand, they&#8217;re very common, so you shouldn&#8217;t have problems [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(as well as one H)</p>
<p>The six interrogative adverbs <em>who</em>, <em>what</em>, <em>when</em>, <em>where</em>, <em>why</em> and <em>how</em> are crucial for asking questions. Their Polish equivalents might not be easy to learn since, unlike in English, they don&#8217;t even start with the same letter – but on the other hand, they&#8217;re very common, so you shouldn&#8217;t have problems getting used to them. They&#8217;re small, useful words, so go through this list and check if you know them all:</p>
<blockquote><p><strong><u>Kto</u></strong> &#8211; Who?       <br /><strong>Kto to jest?        <br /></strong>Who&#8217;s this?       <br /><strong>Kto to powiedział?        <br /></strong>Who said this?       <br /><strong>Kto napisał ten artykuł?        <br /></strong>Who wrote this article?</p>
</blockquote>
<p> <span id="more-112"></span><br />
<blockquote>
<p><strong><u>Co</u></strong> &#8211; What?       <br /><strong>Co to jest?</strong>       <br />What&#8217;s this?       <br /><strong>Co on powiedział?</strong>       <br />What did he say?       <br /><strong>Co jest w tej torbie?</strong>       <br />What&#8217;s in this bag?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>Kiedy</u></strong> &#8211; When?       <br /><strong>Kiedy będzie koniec świata?</strong>       <br />When will the end of the world be?       <br /><strong>Kiedy wydarzył się ten wypadek?</strong>       <br />When did this accident occur?       <br /><strong>Kiedy masz zamiar przeczytać tę książkę?</strong>       <br />When are you going to read this book?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>Gdzie</u></strong> &#8211; Where?       <br /><strong>Gdzie mieszka ta kobieta?</strong>       <br />Where does this woman live?       <br /><strong>Gdzie wydarzył się ten wypadek?</strong>       <br />Where did this accident occur?       <br /><strong>Gdzie znajdę dobrą restaurację?</strong>       <br />Where will I find a good restaurant?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>Dlaczego</u></strong> &#8211; Why?       <br /><strong>Dlaczego niebo jest niebieskie?</strong>       <br />Why is the sky blue?       <br /><strong>Dlaczego robisz tyle błędów?</strong>       <br />Why do you make so many mistakes?       <br /><strong>Dlaczego ona to zrobiła?</strong>       <br />Why did she do this?</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>Jak</u></strong> &#8211; How?       <br /><strong>Jak pisze się to słowo?</strong>       <br />How is this word spelled?       <br /><strong>Jak ona wygląda?</strong>       <br />How does she look?       <br /><strong>Jak on to zrobił?</strong>       <br />How did he do this?</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/04/asking-questions-the-five-ws/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

