<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bits of Polish &#187; Grammar</title>
	<atom:link href="http://bitsofpolish.net/category/grammar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bitsofpolish.net</link>
	<description>A blog for learners of Polish</description>
	<lastBuildDate>Thu, 20 May 2010 08:22:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Gender identity issues</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/05/gender-identity-issues/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/05/gender-identity-issues/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 09:20:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[gender]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/05/gender-identity-issues/</guid>
		<description><![CDATA[There are millions of people in the world who are perfectly comfortable with referring to a table as &#34;he&#34; and a carrot as &#34;she.&#34; Polish speakers belong to this group. We pretty much take it for granted – I can&#8217;t recall I&#8217;ve ever pondered over what exactly makes a carrot feminine… Even though you kind [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There are millions of people in the world who are perfectly comfortable with referring to a table as &quot;he&quot; and a carrot as &quot;she.&quot; Polish speakers belong to this group. We pretty much take it for granted – I can&#8217;t recall I&#8217;ve ever pondered over what exactly makes a carrot feminine… Even though you <em>kind of </em>might expect it to be masculine, considering its shape, and who knows? Maybe in some other gender-distinguishing language it is masculine. It&#8217;s entirely possible, since grammatical gender is usually assigned arbitrarily, apart from the clear-cut cases of people, when it follows their natural gender — though it&#8217;s easy to lose faith in humanity after discovering that German girls are, grammatically, neuter.</p>
<p> <span id="more-137"></span>
<p>So, if you don&#8217;t speak any gender-distinguishing language, you&#8217;ll probably need time to get used to calling a carrot a &quot;she.&quot; And you&#8217;d better put some effort into that; being able to determine the gender of a noun is absolutely crucial to producing grammatically correct Polish sentences. Why? Because other parts of speech that modify the noun can take different forms depending on the gender. Compare:</p>
<blockquote><p><strong>Ten budynek jest wysoki.</strong>      <br />This building (m) is tall.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>Ta wieża jest wysoka.</strong>      <br />This tower (f.) is tall.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong>To drzewo jest wysokie.</strong>      <br />This tree (n.) is tall.</p>
</blockquote>
<p>As you can see, even such a small, innocent word as <em>this</em> changes its form depending on the gender of the noun it points to. Not to mention the different adjective endings!</p>
<p>Are you already looking forward to memorizing dozens of Polish words with their completely arbitrary genders? I hope so. In fact, this task is much less daunting than it appears, since it&#8217;s easy to guess the word&#8217;s gender looking at how it&#8217;s built. Well, easy for native speakers at least, but there are some rules you can learn, and soon you&#8217;ll start picking up the patterns.</p>
<p>Let&#8217;s start with the</p>
<h4>Feminine gender</h4>
<p>If a noun ends in <strong>–a</strong>, it&#8217;s most probably (though not always!) femine:</p>
<blockquote><p><strong>kobieta</strong> – woman       <br /><strong>marchewka</strong> – carrot      <br /><strong>torba</strong> – bag      <br /><strong>szkoła</strong> – school      <br /><strong>mąka</strong> – flour      <br /><strong>nadzieja</strong> – hope</p>
</blockquote>
<p>Unfortunately, this doesn&#8217;t mean that <em>only</em> words ending in –<strong>a</strong> are feminine. There&#8217;s a couple of feminine nouns ending in consonants:</p>
<blockquote><p><strong>krew</strong> – blood      <br /><strong>brew</strong> – eyebrow      <br /><strong>sól</strong> – salt      <br /><strong>moc</strong> – power      <br /><strong>noc</strong> – night      <br /><strong>oś</strong> – axis      <br /><strong>północ</strong> – midnight      <br /><strong>twarz</strong> – face      <br /><strong>Bydgoszcz</strong> – a town in Poland      <br /><strong>podróż</strong> – travel      <br /><strong>miłość</strong> – love      <br /><strong>radość</strong> – happiness      <br /><strong>nienawiść</strong> – hate       <br /><strong>przyjaźń</strong> – friendship      <br /><strong>pleśń</strong> – mould      <br /><strong>łódź</strong> – boat</p>
</blockquote>
<p>…and many more. As you can see, many of them end in particular consonant clusters, such as <strong>–ść</strong>, -<strong>źń </strong>or –<strong>śń. </strong>Getting used to such patterns will make it easier for you to remember the gender, but it&#8217;s better to avoid relying on them all the time – for example, while <strong>krew</strong> and <strong>brew</strong> are feminine, <strong>lew</strong> (<em>lion</em>) is masculine. <strong>Sól</strong> is feminine, but <strong>ból</strong> (<em>pain</em>) is masculine. <strong>Oś</strong> is feminine, but <strong>łoś</strong> (<em>moose)</em> is masculine…</p>
<p>So it&#8217;s a lot of fun. How do native speakers handle this? They rely on how the word is inflected. For example, the fact that the genitive singular of <strong>krew</strong> is <strong>krwi</strong> indicates that it&#8217;s a feminine word. <strong>Lew</strong>, a masculine noun, becomes <strong>lwa</strong>. Obviously, without a native intuition to lead you, you can&#8217;t rely on this knowledge, so you&#8217;ll have to memorize at least a handful of those atypical nouns.</p>
<p>Remember how I said not all nouns ending in –<strong>a</strong> are feminine? That&#8217;s a good moment to have a look at the</p>
<h4><strong>Masculine gender</strong></h4>
<p>The situation is similar here – there&#8217;s a general rule and some interesting exceptions.</p>
<p>If a noun ends in a consonant, it&#8217;s most probably (though not always, as you&#8217;ve already seen) masculine:</p>
<blockquote><p><strong>stół</strong> – table      <br /><strong>kamień</strong> – stone      <br /><strong>widelec</strong> – fork      <br /><strong>pies</strong> – dog      <br /><strong>dom</strong> – house      <br /><strong>grzyb</strong> – mushroom      <br /><strong>chłopiec</strong> – boy</p>
</blockquote>
<p>A rule wouldn&#8217;t be a rule without exceptions, right? Have a look at those masculine nouns:</p>
<blockquote><p><strong>mężczyzna</strong> – man, adult male      <br /><strong>poeta</strong> – poet      <br /><strong>artysta</strong> – artist      <br /><strong>dentysta</strong> – dentist      <br /><strong>sędzia</strong> – judge      <br /><strong>kolega</strong> – colleague      <br /><strong>doradca</strong> – advisor      <br /><strong>spadkobierca</strong> – inheritor      <br /><strong>idiota</strong> – idiot</p>
</blockquote>
<p>They all end in –<strong>a</strong> and have something in common: they refer to males. <strong>Poeta</strong> is a male poet, and his female counterpart is <strong>poetka</strong>. <strong>Artysta</strong> is male, but <strong>artystka</strong> is female. <strong>Doradca</strong> and <strong>spadkobierca</strong> are male, but <strong>doradczyni </strong>and <strong>spadkobierczyni </strong>are female. <strong>Kolega</strong> is male, but <strong>koleżanka </strong>is female… Just so that you don&#8217;t think transforming these nouns is easy and straightforward ;)</p>
<p>If you&#8217;ve already come to terms with how <strong>mężczyzna</strong>, despite being an indisputably masculine noun, has the same ending as feminine nouns, you can have a look at the last class:</p>
<h4><strong>Neuter gender</strong></h4>
<p>No nasty surprises here, fortunately – not many, at least. If a noun ends in a vowel other than –<strong>a – </strong>that is, –<strong>o, –e </strong>or<strong> –ę, </strong>it&#8217;s neuter:</p>
<blockquote><p><strong>krzesło</strong> – chair      <br /><strong>mięso</strong> – meat      <br /><strong>dziecko</strong> – child      <br /><strong>jedzenie</strong> – food      <br /><strong>słońce</strong> – sun      <br /><strong>morze</strong> – sea      <br /><strong>imię</strong> – name      <br /><strong>źrebię</strong> – foal      <br /><strong>ramię</strong> – shoulder</p>
</blockquote>
<p>There&#8217;s a couple of nouns that don&#8217;t conform to this pattern: some Latin borrowings ending in –<strong>um</strong>. They&#8217;re neuter as well:</p>
<blockquote><p><strong>muzeum</strong> – museum      <br /><strong>forum</strong> – forum      <br /><strong>liceum</strong> – high school.</p>
</blockquote>
<p>You can read more about them <a href="http://bitsofpolish.net/2010/03/nouns-that-decline-only-in-the-plural/" target="_blank">here</a>.</p>
<h4>If you&#8217;ve made it so far,</h4>
<p>you should have a rather clear picture of how to distinguish noun genders in Polish. With this knowledge, you can happily start pointing to things and referring to them as either <strong>on</strong> (<em>he</em>), <strong>ona</strong> (<em>she</em>) or <strong>ono</strong> (<em>it</em>). You also know which form of the pronoun <em>this</em> to use: <strong>ten </strong>(m.), <strong>ta</strong> (f.), or <strong>to </strong>(n.).</p>
<p>Is there anything else you need to know? Actually, yes. So far we&#8217;ve only been concerned with singular forms of nouns. In the plural, however, things get a bit more complicated: suddenly, you have to use a completely different pronoun to refer to <em>these men</em> and <em>these tables</em>, for example – but we&#8217;ll have a look at that some other time!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/05/gender-identity-issues/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>To be or to have?</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/03/to-be-or-to-have/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/03/to-be-or-to-have/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 16:50:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[inflection]]></category>
		<category><![CDATA[present tense]]></category>
		<category><![CDATA[pronouns]]></category>
		<category><![CDATA[verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/03/to-be-or-to-have/</guid>
		<description><![CDATA[These are probably the most important verbs in any language: to be and to have, or, in Polish: być and mieć. It&#8217;s good to memorize their conjugation in the very beginning of your studies, especially since być is an irregular verb! Here they are, conjugated in the present tense:



&#160;
być       [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>These are probably the most important verbs in any language:<em> to be</em> and <em>to have</em>, or, in Polish: <strong>być</strong> and <strong>mieć</strong>. It&#8217;s good to memorize their conjugation in the very beginning of your studies, especially since <strong>być</strong> is an irregular verb! Here they are, conjugated in the present tense:</p>
<table cellspacing="0" cellpadding="2" width="475" border="1">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="112">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">być</font></strong>           <br /><em>to be</em></td>
<td valign="top" width="210"><font color="#ff0000"><strong>mieć</strong>             <br /></font><em>to have</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="114"><strong>ja            <br /></strong><em>I</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">jestem</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">mam</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Jestem tutaj.</strong>           <br /><em>I&#8217;m here.</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>Mam trzydzieści lat.</strong>           <br /><em>I&#8217;m thirty years old.</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115"><strong>ty            <br /></strong><em>you, singular</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">jesteś</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">masz</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Gdzie jesteś?</strong>           <br /><em>Where are you?</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>Ile masz lat?</strong>           <br /><em>How old are you?</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115"><strong>on / ona / ono            <br /></strong><em>he / she / it</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">jest</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">ma</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Kim ona jest?</strong>           <br /><em>Who is she?</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>On ma duży dom.</strong>           <br /><em>He has a big house.</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115"><strong>my            <br /></strong><em>we</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">jesteśmy</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">mamy</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Jesteśmy z Polski.</strong>           <br /><em>We are from Poland</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>Mamy dużo do zrobienia.</strong>           <br /><em>We have a lot to do.</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115"><strong>wy            <br /></strong><em>you, plural</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">jesteście</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">macie</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Skąd jesteście?</strong>           <br /><em>Where are you from?</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>Co macie w tej torbie?</strong>           <br /><em>What do you have in that bag?</em></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115"><strong>oni / one            <br /></strong><em>they</em></td>
<td valign="top" width="151"><strong><font color="#ff0000">są</font></strong></td>
<td valign="top" width="208"><strong><font color="#ff0000">mają</font></strong></td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="115">&#160;</td>
<td valign="top" width="151"><strong>Gdzie oni są?</strong>           <br /><em>Where are they?</em></td>
<td valign="top" width="208"><strong>One mają dużo planów.</strong>           <br /><em>They have a lot of plans.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> <span id="more-111"></span><br />
<h4><strong>Some notes on the use of personal pronouns:</strong></h4>
<p><strong>On</strong> and <strong>ona</strong>, meaning <em>he</em> and <em>she</em> respectively, can refer to all kinds of nouns, not only people. It depends on the gender of the noun: masculine nouns are referred to as <strong>on</strong>, and feminine nouns as <strong>ona</strong>. <strong>Ono</strong> refers to neuter nouns. It&#8217;s the same principle as in, for example, German: every noun has a gender (even though there&#8217;s nothing inherent in a potato that makes it masculine) and has to be referred to with the appropriate personal pronun.</p>
<p><strong>Oni</strong> (<em>they</em>) refers to a group of people including at least one male. If the group consists of a dozen women and one man, you&#8217;ll still have to use <strong>oni</strong> to talk about them. Which sucks from the feminist point of view.</p>
<p><strong>One</strong> (<em>they</em>) refers either to a group of people consisting exclusively of females, or to a group of inanimate beings. Which sucks even more when you realize women are put in the same category as things and stuff.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/03/to-be-or-to-have/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cases in use: the delicious dative</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-delicious-dative/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-delicious-dative/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 04:55:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[cases]]></category>
		<category><![CDATA[dative]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/?p=94</guid>
		<description><![CDATA[Today we&#8217;ll look at some of the uses of the third case, the dative. Its main purpose is to serve as an indirect object, that is to indicate someone or something who&#8217;s a beneficiary of your action. It also appears in constructions with some certain verbs and prepositions.
As an indirect object &#8211; when someone is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Today we&#8217;ll look at some of the uses of the third case, the dative. Its main purpose is to serve as an indirect object, that is to indicate someone or something who&#8217;s a beneficiary of your action. It also appears in constructions with some certain verbs and prepositions.</p>
<h4>As an indirect object &#8211; when someone is a beneficiary of your action</h4>
<blockquote><p><strong>Czytam <span style="text-decoration: underline;">dziecku</span> książkę.</strong><br />
I&#8217;m reading a book to the child.<br />
<strong>Opowiadam historię <span style="text-decoration: underline;">kobiecie</span>.</strong><br />
I&#8217;m telling the story to the woman.<br />
<strong>Daję <span style="text-decoration: underline;">kotu</span> tabletkę.</strong><br />
I&#8217;m giving a pill to the cat.<br />
<strong>Sprzedaję narkotyki <span style="text-decoration: underline;">małym dzieciom</span>.</strong><br />
I sell drugs to small children.</p></blockquote>
<p><span id="more-94"></span></p>
<h4>With certain verbs</h4>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">podobać</span></strong> się – to be pleasing to someone, to be liked (cf. Spanish <em>gustar</em>)<br />
<strong>Sukienka podoba się <span style="text-decoration: underline;">kobiecie</span>.</strong><br />
The woman likes the dress.<br />
<strong>Piosenka podoba się <span style="text-decoration: underline;">chłopcu</span>.</strong><br />
The boy likes the song.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">przyglądać</span></strong> się – to look at carefully, to watch<br />
<strong>Przyglądam się <span style="text-decoration: underline;">ptakom</span>.</strong><br />
I&#8217;m watching the birds.<br />
<strong>Nie przyglądaj się <span style="text-decoration: underline;">kotu</span>!</strong><br />
Don&#8217;t watch the cat!</p></blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">przeszkadzać</span></strong> – to disturb<br />
<strong>Nie przeszkadzaj <span style="text-decoration: underline;">rodzicom</span>!</strong><br />
Don&#8217;t disturb your parents!<br />
<strong><span style="text-decoration: underline;">Kotu</span> nie przeszkadza głośna muzyka.</strong><br />
Loud music doesn&#8217;t disturb the cat.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">ufać</span></strong> – to trust<br />
<strong>Nie ufam <span style="text-decoration: underline;">kotom</span>.</strong><br />
I don&#8217;t trust cats.<br />
<strong>Czy ufasz <span style="text-decoration: underline;">politykom</span>?</strong><br />
Do you trust politicians?</p></blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">pomagać</span></strong> – to help<br />
<strong>Pomagam <span style="text-decoration: underline;">babci</span> złapać kota.</strong><br />
I&#8217;m helping grandma catch the cat.<br />
<strong>Pomóż <span style="text-decoration: underline;">dziecku</span>!</strong><br />
Help the child!</p></blockquote>
<h4>With certain prepositions</h4>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">dzięki</span></strong> – thanks to<br />
<strong>Dzięki <span style="text-decoration: underline;">twojej pomocy</span> znalazłem pracę.<br />
</strong>Thanks to your help I found a job.<br />
<strong>Dzięki <span style="text-decoration: underline;">ciepłemu klimatowi</span> możemy tu uprawiać kukurydzę.</strong><br />
Thanks to the warm climate we can grow corn here.</p></blockquote>
<blockquote><p><span style="text-decoration: underline;"><strong>ku</strong></span> – towards<br />
<strong>Wzniósł oczy ku <span style="text-decoration: underline;">niebu</span>.</strong><br />
He turned his eyes towards the sky.<br />
<strong>Kobieta szła ku <span style="text-decoration: underline;">domowi</span>.</strong><br />
The woman walked towards home.</p></blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline;">przeciw</span></strong> – against<br />
<strong>Napisała krótki artykuł przeciw <span style="text-decoration: underline;">aborcji</span>.</strong><br />
She wrote a short article against abortion.<br />
<strong>Polityk był przeciw <span style="text-decoration: underline;">nowej</span> <span style="text-decoration: underline;">reformie</span>.</strong><br />
The politician was against the new reform.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-delicious-dative/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cases in use: the joyful genitive</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-joyful-genitive/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-joyful-genitive/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 05:10:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[cases]]></category>
		<category><![CDATA[genitive]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[When it comes to exploring the wonderful world of Polish cases, you have to find your way around two broad areas: how to decline the words – which boils down to memorizing the appropriate tables – and, more importantly, when to use which case. This is not always straightforward; for example, even if you know [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>When it comes to exploring the wonderful world of Polish cases, you have to find your way around two broad areas: how to decline the words – which boils down to memorizing the appropriate tables – and, more importantly, when to use which case. This is not always straightforward; for example, even if you know from other languages that the genitive expresses possesion, and that the accusative marks the direct object, you&#8217;ll still find Polish abounding with surprises. Certain verbs and prepositions take certain cases for no apparent reason (unless you have a PhD in the history of slavic languages, but then you&#8217;re not reading this – hopefully), so you&#8217;ll just have to suck it up.</p>
<p>That&#8217;s why I&#8217;ve decided to embark on this little quest to describe the use of cases. We&#8217;ll start today by looking at the genitive.</p>
<h4>Units of measure</h4>
<blockquote><p><strong>kawałek <span style="text-decoration: underline">chleba</span></strong>      <br />a piece of bread      <br /><strong>butelka <span style="text-decoration: underline">wody</span></strong>      <br />a bottle of water      <br /><strong>pół <span style="text-decoration: underline">roku</span></strong>      <br />half a year</p>
<p> <span id="more-87"></span>
</p>
</blockquote>
<h4>Possession and belonging</h4>
<blockquote><p><strong>zabawka <span style="text-decoration: underline">chłopca</span>        <br /></strong>the boy&#8217;s toy      <br /><strong>oczy <span style="text-decoration: underline">kobiety</span></strong>      <br />the woman&#8217;s eyes      <br /><strong>ogon <span style="text-decoration: underline">kota</span></strong>      <br />the cat&#8217;s tail</p>
</blockquote>
<h4>Direct object in negative sentences</h4>
<blockquote><p><strong>Nie czytam tej <span style="text-decoration: underline">książki</span>.</strong>      <br />I&#8217;m not reading this book.      <br /><strong>Nie mam <span style="text-decoration: underline">przyjaciół</span>.        <br /></strong>I don&#8217;t have friends.      <br /><strong>Nie lubimy <span style="text-decoration: underline">kawy</span>.        <br /></strong>We don&#8217;t like coffee.      <br /><strong>Nie otwieram <span style="text-decoration: underline">drzwi</span>.</strong>      <br />I&#8217;m not opening the door.</p>
</blockquote>
<h4>With certain verbs</h4>
<p>(Note that the genitive is used both in negative and positive sentences)</p>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">bać się</span></strong> – to be afraid of      <br /><strong>Boimy się <span style="text-decoration: underline">burzy</span>.</strong>      <br />We&#8217;re afraid of the storm.      <br /><strong>Nie bój się <span style="text-decoration: underline">psa</span>.</strong>      <br />Don&#8217;t be afraid of the dog.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">potrzebować</span></strong> – to need      <br /><strong>Potrzebuję <span style="text-decoration: underline">pomocy</span>.</strong>      <br />I need help.      <br /><strong>Nie potrzebujemy <span style="text-decoration: underline">pieniędzy</span>.</strong>      <br />We don&#8217;t need money.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">nienawidzić</span></strong> – to hate      <br /><strong>Nienawidzę <span style="text-decoration: underline">gramatyki</span>.</strong>      <br />I hate grammar.      <br /><strong>Nienawidzimy długich <span style="text-decoration: underline">lekcji</span>.</strong>      <br />We hate long lessons.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">uczyć się</span></strong> – to learn, to study      <br /><strong>Uczę się <span style="text-decoration: underline">polskiego</span>.</strong>      <br />I&#8217;m learning Polish.      <br /><strong>Nie uczymy się innych <span style="text-decoration: underline">języków</span>.</strong>      <br />We don&#8217;t study other languages.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">słuchać</span></strong> – to listen      <br /><strong>Słuchamy <span style="text-decoration: underline">muzyki</span>.</strong>      <br />We listen to music.      <br /><strong>Słucham <span style="text-decoration: underline">wykładu</span>.</strong>      <br />I&#8217;m listening to the lecture.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">szukać</span></strong> – to search, to look for      <br /><strong>Szukam nowej <span style="text-decoration: underline">pracy</span>.</strong>      <br />I&#8217;m searching for a new job.      <br /><strong>Szukamy <span style="text-decoration: underline">przyjaciół</span>.</strong>      <br />We&#8217;re looking for friends.</p>
</blockquote>
<h4>After certain prepositions</h4>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">bez</span></strong> – without      <br /><strong>kawa bez <span style="text-decoration: underline">mleka</span></strong>      <br />coffee without milk      <br /><strong>herbata bez <span style="text-decoration: underline">cukru</span></strong>      <br />tea without sugar      <br /><strong>dziecko bez <span style="text-decoration: underline">matki</span></strong>      <br />a child without a mother      <br /><strong>mężczyzna bez <span style="text-decoration: underline">nogi</span></strong>      <br />a man without a leg</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><span style="text-decoration: underline">z</span></strong> – from, out of      <br /><strong>Jestem z <span style="text-decoration: underline">Polski</span>.</strong>      <br />I&#8217;m from Poland.      <br /><strong>Mój brat wrócił z <span style="text-decoration: underline">Warszawy</span>.</strong>      <br />My brother came back from Warsaw.      <br /><strong>Stół zrobiony jest z <span style="text-decoration: underline">drewna</span>.</strong>      <br />The table is made out of wood.</p>
</blockquote>
<h4>With numbers 5 and above</h4>
<blockquote><p><strong>pięć <span style="text-decoration: underline">kobiet</span></strong>      <br />five women      <br /><strong>sześć <span style="text-decoration: underline">ptaków</span></strong>      <br />six birds      <br /><strong>sto <span style="text-decoration: underline">lat</span></strong>      <br />a hundred years      <br /><strong>dwieście <span style="text-decoration: underline">książek</span></strong>      <br />two hundred books</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/03/cases-in-use-the-joyful-genitive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouns that decline only in the plural</title>
		<link>http://bitsofpolish.net/2010/03/nouns-that-decline-only-in-the-plural/</link>
		<comments>http://bitsofpolish.net/2010/03/nouns-that-decline-only-in-the-plural/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 14:02:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alicja</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[inflection]]></category>
		<category><![CDATA[nouns]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bitsofpolish.net/2010/03/nouns-that-decline-only-in-the-plural/</guid>
		<description><![CDATA[Despite the fact that Polish can inflect pretty much everything – and nouns if nothing else enjoy a particular richness of declination options – there are groups of nouns that behave rather unusually. Today we&#8217;ll have a look on one of them – nouns that only decline in the plural. Yes, that&#8217;s right – the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Despite the fact that Polish can inflect pretty much everything – and nouns if nothing else enjoy a particular richness of declination options – there are groups of nouns that behave rather unusually. Today we&#8217;ll have a look on one of them – nouns that only decline in the plural. Yes, that&#8217;s right – the words in today&#8217;s list don&#8217;t change their form in the singular, no matter the case you fancy to use them in.</p>
<p>What do these words have in common? For one thing, they&#8217;re easy to recognize because of their <strong>–um</strong> ending. Even though the list isn&#8217;t comprehensive, you shouldn&#8217;t have problems recognizing new words of this type when you see them.</p>
<p>Secondly, all of them follow the same easy pattern for building the nominative plural form: the ending changes from <strong>–um</strong> to <strong>–a</strong>. Here&#8217;s how the other case forms are created, on the example of the word <strong>liceum</strong> – high school.</p>
<blockquote><p><em>Nom</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>a</u></font></strong>       <br /><em>Gen</em>. <strong>lice<u><font color="#800000">ów</font></u></strong>       <br /><em>Dat</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>om</u></font></strong>       <br /><em>Acc</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>a</u></font></strong>       <br /><em>Ins</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>ami</u></font></strong>       <br /><em>Loc</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>ach</u></font></strong>       <br /><em>Voc</em>. <strong>lice<font color="#800000"><u>a</u></font></strong>!</p>
</blockquote>
<p> <span id="more-86"></span><br />
<blockquote>
<p><strong><u>akwarium</u></strong> – aquarium       <br /><strong>W klasie są dwa duże akwaria.</strong>       <br />In the classroom there are two big aquaria.       <br /><strong>Przyglądam się tym akwariom.</strong>       <br />I watch these aquaria.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>centrum</u></strong> &#8211; centre       <br /><strong>Centra dużych miast są często niebezpieczne.</strong>       <br />Centres of big cities are often dangerous.       <br /><strong>Zwiedzamy centra europejskich stolic.</strong>       <br />We visit the centres of European capitals.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>gimnazjum</u></strong> – junior high school (grades 7-9)       <br /><strong>W tym mieście są trzy gimnazja.</strong>       <br />There are three junior highs in this city.       <br /><strong>Ci chłopcy chodzą do różnych gimnazjów.</strong>       <br />These boys go to different junior highs.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>hospicjum</u></strong> – hospice       <br /><strong>Hospicja opiekują się nieuleczalnie chorymi.</strong>       <br />Hospices take care of the terminally ill.       <br /><strong>Wiele hospicjów ma problemy finansowe.</strong>       <br />Many hospices have financial problems.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>kolokwium</u></strong> – test or exam in a university course       <br /><strong>W tym tygodniu mamy dwa kolokwia.</strong>       <br />We have two tests this week.       <br /><strong>Ci studenci rozmawiają o kolokwiach i egzaminach.</strong>       <br />These students are talking about tests and exams. </p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>liceum</u></strong> – high school (grades 10-12)       <br /><strong>Moje dzieci chodzą do dobrych liceów.        <br /></strong>My children go to good high schools.       <br /><strong>Przestępczość w liceach jest niepokojąca.        <br /></strong>Violence in high schools is worrying.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>muzeum</u></strong> – museum       <br /><strong>Piszę artykuł o nowych muzeach w moim mieście.        <br /></strong>I&#8217;m writing an article about new museums in my city.       <br /><strong>Nie lubię muzeów.</strong>       <br />I don&#8217;t like museums.</p>
</blockquote>
<blockquote><p><strong><u>technikum</u></strong> – vocational high school       <br /><strong>Te technika kształcą przyszłych elektryków.</strong>       <br />These vocational schools educate future electricians.       <br /><strong>Uczniowie którzy nie chcą uczyć się w liceach idą do techników.</strong>       <br />The students who don&#8217;t want to study in high schools go to vocational schools.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bitsofpolish.net/2010/03/nouns-that-decline-only-in-the-plural/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

