10 things you can have in Polish
Feb 27
The verb mieć – to have – has a number of idiomatic uses. Even a beginner should get familiar with at least some of them, since they’re very common, and, to make matters worse, they often don’t translate literally. Translating things literally can have disastrous consequences. Believe me, you don’t want to ask a Polish woman for her age by doing a word-to-word translation of the English “how old are you?”; in Polish the word for old – stary – feels much more negative than in English, and suggesting a woman she might be stara only works for you if you’re suicidal. Doing it the Polish way, you simply ask her how many years she has.
Even though you should know better than to ask about such matters in the first place.
1. mieć ochotę – to feel likeIf you want to say you feel like doing something, you use the infinitive form of the verb:Mam ochotę uczyć się gramatyki.I feel like studying grammar.Nie mam ochoty napić się wódki.I don’t feel like drinking vodka.